今天的熱點新聞有:
奧的斯肇事電梯全國停用;京滬高鐵故障19趟車晚點,專家稱事故無關列車質(zhì)量;工信部公布今年落后產(chǎn)能淘汰名單。
1.農(nóng)業(yè)部官員:生豬出欄持續(xù)增加 肉價后期趨穩(wěn)
高企數(shù)月的豬肉價格何時才能“降溫”成了公眾近日熱議的話題。農(nóng)業(yè)部畜牧業(yè)司司長王智才表示,近期,農(nóng)業(yè)部派出督導組赴四川、湖南等生豬大省開展調(diào)研,總體來看,生豬存欄連續(xù)4個月增長。他說,目前生豬價格處于相對高位,預計后期逐步趨穩(wěn),中秋、國慶期間市場供給有保障。
2.財政部代發(fā)今年首批地方債 市場擔心風險控制
國家財政部7月11日將代理地方政府發(fā)行今年首批地方債券。此次發(fā)行的債券共計504億元,占今年發(fā)行總額的1/4。其中,5年期和3年期的分別為254億元和250億元,涉及到云南、陜西、青島、等東西部11個省市。募集的資金將主要用于保障房安居工程。
雖然市場擔心債券的還本付息和加大地方債務風險等問題,但專家認為風險總體可控,不過仍需加強單個項目的管理。
3.工信部公布今年落后產(chǎn)能淘汰名單
工信部11日早晨公告了2011年工業(yè)行業(yè)淘汰落后產(chǎn)能企業(yè)名單,18個工業(yè)行業(yè)淘汰落后產(chǎn)能共涉及2255家企業(yè),其中河北291家、湖南226家、山西173家,成為淘汰落后產(chǎn)能涉及企業(yè)最多的三省份。縱觀名單,鋼鐵行業(yè)仍是淘汰任務最重的行業(yè)之一,涉及企業(yè)154家。除了為數(shù)眾多的民企產(chǎn)能面臨淘汰,邯鄲鋼廠、首鋼長治等大型國營鋼企也有落后產(chǎn)能需要淘汰。
工信部表示,淘汰落后產(chǎn)能一事將接受社會監(jiān)督,名單內(nèi)的落后產(chǎn)能要求在2011年底前被徹底淘汰。
4.國務院將出新政力挺民航業(yè) 三大公司或將重組
民航局局長李家祥近期在中央黨校作專題報告時表示,《國務院關于促進民航業(yè)發(fā)展的若干意見》出臺,將對整個民航業(yè)形成巨大支撐作用。據(jù)預測,未來5年全行業(yè)投資規(guī)模在1.5萬億元以上,未來一二十年我國民航業(yè)仍將處于黃金發(fā)展期,未來其戰(zhàn)略地位和作用也將更加凸顯。
李家祥指出,聯(lián)合重組后的我國三大骨干航空公司規(guī)模仍然偏小,整體國際競爭實力仍不強,尚未擺脫被動局面。“我們應該通過政府引導、市場運作,推動聯(lián)合重組,盡快形成兩三家具有國際競爭力的大型網(wǎng)絡型航空公司。”李家祥說。
對此,分析師預測,這預示著整個民航業(yè)整合將進一步推進。
5.雀巢宣布已和徐福記簽署協(xié)議 擬17億美元購60%股份
雀巢公司11日宣布,已經(jīng)和徐福記的創(chuàng)始家族簽署了合作協(xié)議,以17億美元收購徐福記60%的股份,徐氏家族將持有剩余的40%。
雀巢方面稱,徐福記現(xiàn)任首席執(zhí)行官兼董事長徐承先生將繼續(xù)引領新的合資公司。
有分析人士指出,由于雙方在中國糖果業(yè)的市場占有率均位于前五位,若收購成功,則將對糖果行業(yè)格局造成巨大的影響。
因此,該收購案尚須通過商務部的反壟斷調(diào)查。
6.奧的斯肇事電梯全國停用
7月10日晚,北京市政府召開4號線扶梯事故通報會,市質(zhì)監(jiān)局副局長張巨明表示,經(jīng)初步判定,發(fā)生故障的奧的斯513MPE型號扶梯存在設計制造缺陷,目前,國家質(zhì)檢總局專門發(fā)出緊急通知,要求全國立即停止使用奧的斯513MPE型號自動扶梯。
電梯等關乎公共安全的特種設備,必須有特別的安全措施;升降、滾動的電梯下是什么樣子,普通人看不見,但電梯的安全保障,不能變成看不見的“黑箱”。
7.京滬高鐵故障19趟車晚點 專家稱事故無關列車質(zhì)量
10日下午6時許,因山東省境內(nèi)雷雨大風,造成京滬高鐵曲阜東至滕州東至棗莊間下行線接觸網(wǎng)故障斷電。受此影響,京滬高鐵19趟下行列車晚點。晚7時37分,故障修復,恢復行車。
中國北車集團技術專家——CRH380項目組總體設計師李瑞淳表示,京滬高鐵是一個綜合項目,并不僅僅是列車本身。此次停車事故與列車本身質(zhì)量無關,雷雨大風導致接觸網(wǎng)故障,使列車沒有動力來源,再好的列車也沒法跑。遇到突然停電的事故,列車自帶的蓄電池可以保證應急通風、應急供電1個多小時。
8.民政部放開三類社會組織登記審批 300萬NGO有望轉正
困擾草根NGO已久的身份問題,最近似乎出現(xiàn)破解的曙光。民政部部長李立國在2011年民政工作年中分析會上表示,民政部門對公益慈善類、社會福利類、社會服務類社會組織履行登記管理和業(yè)務主管一體化職能。
有專家認為,民政部再次重提放開三類組織登記,表明政府今年已經(jīng)加快雙重管理體制改革的步伐,而這也對未來政府管理社會組織以及NGO能力建設提出了新的要求和挑戰(zhàn)。
9.奧巴馬將與國會兩黨領導人再議減赤
美國白宮10日晚間發(fā)表聲明說,總統(tǒng)奧巴馬11日將與國會兩黨領導人就削減政府赤字和提高公共債務上限進行近期內(nèi)的第四次磋商。
奧巴馬10日與國會兩黨領導人就削減政府赤字和提高公共債務上限在白宮舉行了半個月內(nèi)的第三次磋商,但是雙方的談判并未取得突破性成果。
截至5月16日,美國聯(lián)邦政府已達到法定的14.29萬億美元公共債務上限,美財政部正在采取一些臨時措施,以維持聯(lián)邦政府履行包括償還國債利息在內(nèi)的法定義務。如果國會不能在8月2日前提高公共債務上限,美國將面臨債務違約風險。
10.China to punish local officials for excessive debts
China will link local officials' performance appraisals to the level of debt held by local governments, state media reported Monday, an apparent move to cap borrowing and address worries that possible defaults could damage China's economy.
The China Daily cited Yuan Shuhong, deputy head of the Legislative Affairs Office of the State Council, China's cabinet, as saying that the political outlooks of local leaders would dim if governments borrowed excessively during their terms of office.
Yuan did not mention any caps on government borrowing or go into details of how local officials would be penalized.
11.Nestle to Buy 60% Stake in Hsu Fu Chi for $1.7B
Nestle SA, the world’s largest food company, agreed to buy 60 percent of Hsu Fu Chi International Ltd. a Chinese snack and candy maker, for S$2.07 billion ($1.7 billion) to tap rising demand for sweets in the world’s most populous nation.
Nestle offered S$4.35 in cash per share of Singapore-listed Hsu Fu Chi, an 8.8 percent premium over the stock’s closing price on Friday. The controlling Hsu family will own 40 percent of the confectioner after the acquisition, according to a joint statement by the companies.
The purchase would be the Switzerland-based company’s largest acquisition in China, where Hsu Fu Chi’s sales last fiscal year grew more than three times faster than Nestle’s worldwide sales. In addition to Hsu Fu Chi’s cakes and traditional sweets, Chief Executive Officer Paul Bulcke aims to use its distribution system for Nestle brands.
Nestle has set a goal of getting 45 percent of revenue from developing countries by 2020, compared with about a third now.
12.Wen says inflation top priority, more tightening seen
Fighting inflation remains the top priority for the Chinese government and Beijing will maintain its current economic policy, Premier Wen Jiabao said in comments published on Monday, reinforcing the case for further policy tightening.
Wen's comments followed official data on Saturday that showed annual inflation in June hit a three-year high of 6.4 percent.
"We must treat stabilising overall price levels as the top priority of our macro-economic controls and keep the direction of macro-economic adjustments unchanged," Wen said in remarks reported by the central government's Internet portal.
He said that the government would try to stabilise prices of pork, a staple meat on Chinese dinner tables and the most closely watched item in inflation control, by boosting the supply of hogs.