總統(tǒng)是黑人
“The president is black!”一個(gè)黑人女郎,甜絲絲地對(duì)一位正在站崗的黑人警察說(shuō)。
她剛從奧巴馬的競(jìng)選勝利集會(huì)走出來(lái),嘴一直笑得合攏不起來(lái),遇到陌路的同族人時(shí),忍不住要分享她的喜悅。
當(dāng)時(shí)是11月5日凌晨,一波波的人群在芝加哥市中心的街頭游蕩著,一批批的警察散落在各個(gè)路口維持秩序。
片刻前,這些把整條主道都堵上了的人潮,在格蘭特公園見證了歷史性的一刻——美國(guó)迎來(lái)了第一位黑人總統(tǒng);而他們都在現(xiàn)場(chǎng)親耳聽到了奧巴馬的競(jìng)選勝利演講。情緒還處于亢奮狀態(tài)的一些支持者,在散會(huì)后,走上了街頭歡慶。
有的人已經(jīng)把勝利穿在身上——印有Yes We Did(我們做到了)或I was there when change happened in Grant Park on Nov 4, 2008 (當(dāng)改變于11月4日降臨在格蘭特公園時(shí),我在現(xiàn)場(chǎng))等字眼的T-shirt處處可見。
街頭表演也是支持者傳達(dá)喜悅的另一方式,他們把奧巴馬的事跡、競(jìng)選宣言等,即興地編進(jìn)了嬉哈歌曲里,邊唱邊跳,引來(lái)群眾的掌聲和喝彩。
其中有一個(gè)臨時(shí)組合起來(lái)的“樂隊(duì)”——黑白人參半。他們六七個(gè)人輪流地說(shuō)唱著,從訴說(shuō)改變的降臨、個(gè)人的期待、生活的困境、到奧巴馬的勝利。然后最后一個(gè)接唱的黑人小伙子,大概辭窮了,就來(lái)了這么一句歌詞:“The president is black, that’s it.”
總統(tǒng)是黑人。這句話不只是簡(jiǎn)單地訴說(shuō)著一個(gè)既成事實(shí)。
過(guò)去多年來(lái),種族藩籬和歧視等敏感問題讓美國(guó)人避開直接使用膚色來(lái)形容不同的族群。各大美國(guó)媒體在報(bào)道奧巴馬的勝利時(shí),采用的字眼都是:“第一位美籍非裔總統(tǒng)”。黑人可以自稱為黑人,但這個(gè)詞匯要是出自他族的口,卻會(huì)被套上政治不正確和歧視的帽子。
在采訪美籍非裔選民的過(guò)程中,不難察覺在他們的心目中,奧巴馬已經(jīng)升華到民族英雄的地位,幾乎和馬丁.路德.金平起平坐。雖然前者從不強(qiáng)調(diào)個(gè)別種族的利益,而是更加提倡多元化的團(tuán)結(jié)和讓每一個(gè)國(guó)民實(shí)現(xiàn)他們的美國(guó)夢(mèng),這也是他能獲得大多數(shù)選民支持的因素之一。
“美國(guó)是一片任何事情都可能發(fā)生的土地”奧巴馬在被確認(rèn)為民選總統(tǒng)后,在格蘭特公園對(duì)選民致詞時(shí)說(shuō)道。他的勝出,代表了美國(guó)擁有無(wú)比的空間讓夢(mèng)想成真,這也是“總統(tǒng)是黑人”的另一含義。
雖然在競(jìng)選過(guò)中,共和黨的麥凱恩曾經(jīng)多次使用負(fù)面廣告來(lái)打擊奧巴馬的形象,但是當(dāng)票數(shù)統(tǒng)計(jì)顯示奧巴馬已經(jīng)獲得勝利后,麥凱恩不單及時(shí)親自致電祝賀,事后還在支持者和媒體前,很有尊嚴(yán)和有風(fēng)度地發(fā)表了君子服輸?shù)闹略~。
麥凱恩沒有煽動(dòng)支持者失望的情緒,反而呼吁支持者要以美國(guó)為第一,團(tuán)結(jié)在新總統(tǒng)下,一起把繁榮的經(jīng)濟(jì)找回來(lái)和提高國(guó)家。
麥凱恩的表態(tài)也體現(xiàn)了美國(guó)政治的成熟和愛國(guó)精神的傳統(tǒng)。競(jìng)選再激烈、再惡性的攻擊也好,當(dāng)選民通過(guò)投票表決后,就不再搞分化,而是以民意和國(guó)家利益為前提。
- 奧巴馬:轉(zhuǎn)折年代的黑人總統(tǒng) | 2008-11-05
- 奧巴馬:轉(zhuǎn)折年代的黑人總統(tǒng) | 2008-11-05
- 奧巴馬個(gè)人簡(jiǎn)歷 | 2008-11-05
- 10月人民幣有效升值3.08% | 2008-11-05
- 瑞銀將裁員3000人 | 2008-11-05