<small id="gggg8"></small>
  • <nav id="gggg8"></nav>
  • <tr id="gggg8"></tr>
  • <sup id="gggg8"></sup>
  • 人妻少妇精品专区性色,一本岛国av中文字幕无码,中文字幕精品亚洲人成在线 ,国产在线视频一区二区二区

    聆聽一個寫作者
    導(dǎo)語:只有從生活中我們才能學(xué)會生活,無奈我們時間有限,私人經(jīng)歷與想象力的吞吐量畢竟有限,嘗試著與卓越的觀察者、記錄者進行深入而坦率的溝通確是一條難得的渠道。聆聽一個寫作者的生活就是在聆聽一個全新的世界
    聆聽一個寫作者
     
    by馬陽楊
     
    作家訪談兼具預(yù)告片與回顧展的雙重屬性,睿智坦誠、嗅覺靈敏的訪談人或提問者會抓住時機、見縫插針、步步為營,只要受訪者沒有“無可奉告”的怪癖,我們很容易透過擁擠的文字辨識出作家眉飛色舞、侃侃而談的身影,在唇齒碰撞間,作家即時的創(chuàng)作動向與擬定的書寫計劃不再是秘而不宣的灰皮書,正如奧爾罕·帕慕克所坦陳的那樣——“我說的都是些噱頭……但是最后你如果相信作品在文學(xué)上、道德上的嚴(yán)肅性,它就會變成一種嚴(yán)肅的文學(xué)創(chuàng)造;它會成為一種文學(xué)聲明”。假如訪談人撞上了他的幸運日,作家興許還會慷慨地奉上自己目下的訪學(xué)日程和旅行安排。當(dāng)然,并非所有作家都樂意接受好奇心的追問,天性倔強如納博科夫者,將之視為小幅度的冒犯,“我正在寫一部新的小說,但是無可奉告”。基于他們各自的生命哲學(xué),作家對時間流中“未來”的固執(zhí)意見很難被撬動,但他們從不排斥與讀者分享過往歲月的靈感與經(jīng)驗。牙牙學(xué)語時觸摸到的文字之光,從正典的沃土中汲取語言礦物質(zhì)時的快意,執(zhí)筆之初不能自抑的書寫沖動,揮起硬漢的拳頭反抗貧困、酒精、毒品與婚姻施與他的侵蝕與迫害,如同修改遺書般檢視徘徊在難產(chǎn)邊緣的作品,這些煉金術(shù)師如同地位尊崇的印第安酋長,在言語的傾訴中祭奠燃成灰燼的往昔,成串的語詞秘符隱含著對自身的致敬。
     
    取一個不怎么恭敬的譬喻,對話作家就好比馴師,獅子就在那兒,昂首伏地,驕傲、沉默、冷若冰霜、不怒自威,兀自把弄著利爪準(zhǔn)備隨時給你致命一擊,任何闖入其領(lǐng)地的獵物都只能哀嘆時運不濟。即便如此,仍有高明的馴獸師愿意一邊迎著泛出滲人白光的利齒將頭探進獅口,同時擺弄那蓬松的鬃毛,一邊還不忘向已經(jīng)倒吸進幾口涼氣的觀眾們揮手賣弄自己的勇敢。《巴黎評論》的訪談?wù)邆兙兔媾R著與此相似的風(fēng)險,所不同的是,他們周旋的對象是更為狡黠難纏的語言之王,稍有不慎,便可能招致智力、美學(xué)與修辭上的三重嘲弄。無疑的,文學(xué)寫作是個弱肉強食的行業(yè),只有歷盡風(fēng)塵的強者方能贏得真誠的敬意,“愚蠢是一種道德缺陷”是你必須默誦的行規(guī),蹩腳的匠人只能從同行那里獲取維持尊嚴(yán)所需的最低限度的禮貌,而在某些尖利無情的作家那里,甚至連這種形式主義的恭維都飽含揶揄。因而,為了避免成為體無完膚的犧牲品,訪談人亟須做足功課。對受訪者大事紀(jì)年表與作品明細(xì)表的清晰記憶自不待言,如數(shù)家珍地揀出作家虛構(gòu)世界中的人物、情節(jié)、懸念、意猶未盡的轉(zhuǎn)折與出人意料的敘事爆點并就此拋給他富有挑戰(zhàn)性的論題更會博得大部分作家的好感,倘若訪談人具有偵探式的閱讀癖好,熱衷于解碼和重述,擅長揭開作家精心安置在文本中的意象、原型與寓言之謎,同時在作家的虛榮心不可免俗地需要得到滿足時伺機獻上殷勤——無論是稱頌暗設(shè)的圈套、詭計,還是褒揚行文的風(fēng)格、節(jié)奏,都會使作家像匹歡騰的小馬揚起“得得”的蹄子。
     
    這輯《巴黎評論》所收錄的納博科夫、凱魯亞克、羅伯·格里耶、帕慕克等數(shù)篇訪談堪稱此中典范,比如納博科夫,這枝帶刺的玫瑰,素以機敏刻薄著稱,他對弗洛伊德學(xué)派的嘲弄幾乎和語言雜耍師的桂冠同樣出名,而訪談人赫伯特·戈爾德機巧刁鉆,他深諳納氏的脾性與喜憎,專揀諸如心理分析學(xué)派、越俎代庖的評論家、巧言令色的口號革命者之類能惹起老人家醋意與怒火的話題,言語所及,無不中的。在他的煽風(fēng)點火下,《洛麗塔》的作者火力全開、毒舌不斷,恣意臧否而不吐穢語,如同他對蝴蝶那眾所周知的癖好,納博科夫隨性編織了一張密實的反諷大網(wǎng),從埃德蒙·威爾遜到龐德的文人名士統(tǒng)統(tǒng)陷了進去,他順勢將這些搖頭晃腦的大人物捆綁打包,扔進密封的玻璃器皿,制成文化標(biāo)本,瓶口上書三字:“愚人集”。不同于戈爾德的學(xué)院式技術(shù)流做派,完成了對凱魯亞克訪談的三位詩人丟棄固有章法與尋常路數(shù),以搖滾樂現(xiàn)場結(jié)合玄靈禪意的混搭風(fēng)突襲凱魯亞克的寫作平原,試圖在充沛的感性之上借助審美的直覺重新審視文學(xué)研究中愈演愈烈的科學(xué)化、模式化傾向。凱魯亞克是個不討人厭的話嘮,伴隨著他的喋喋不休,這場四人脫口秀漸漸呈現(xiàn)出意識流節(jié)奏,話題的轉(zhuǎn)換無視邏輯,從俳句藝術(shù)到出版界的秘聞佚事,從佛陀小史到金斯伯格的左轉(zhuǎn),天馬行空間各色議論魚貫而出,興之所至,凱魯亞克嚷嚷著就誦起了詩,未見裝腔作勢,未見意興闌珊,我們只看到一個血液中流淌著文學(xué)因子的性情中人,他無所顧忌地宣泄著愛與激情,脫口而出的是他對生命與土地的瘋狂、激情。
     
    八卦滿足了人類的窺私心理,精神界域的相遇相知總能激發(fā)起我們對創(chuàng)造這文字之肉身的種種好奇與揣測,在傳記批評日趨沒落的今日,作家身世、文人交游、文壇掌故未必能對我們理解后現(xiàn)代小說與晦澀的詩行有所裨益,但它們就如同饕餮盛宴的開胃小菜與飯后甜點,有助于調(diào)節(jié)那些嗜咸嗜辣讀者的味覺,免得物極必反,敗壞了胃口。一個鮮活蹦跳、情欲遍身、張牙舞爪的作家本尊很容易驅(qū)除哥特式敘事者在你心中留下的陰霾。
     
    二十世紀(jì)的文學(xué)場群星閃耀,天才輩出,有人取法東方的神秘哲學(xué),有人誓言要為浪漫主義正名,更多的人則獨辟蹊徑,醉心于突破傳統(tǒng)與經(jīng)典的束縛,現(xiàn)代主義的花圃里群芳爭妍,很難再看到眾家服膺、卓絕于世的領(lǐng)袖,官方造神運動推出的傀儡作家大抵是曇花一現(xiàn)。饒是如此,以本輯受訪作家的言談觀之,仍有一個共同的偶像或者說影響的焦慮的源頭存在,他便是喬伊斯。海明威聲稱自打《尤利西斯》后他就再沒有受到正在閱讀的書籍的影響,馬爾克斯則從喬伊斯那兒學(xué)到了非常經(jīng)用的技巧——內(nèi)心獨白。格里耶爽快地承認(rèn)“對我和布托爾來說,喬伊斯的《尤利西斯》在我們的發(fā)展過程中是一部開天辟地式的作品”。假如讓埃柯列出一張對他影響至深的作家名單,第一個名字就是詹姆斯·喬伊斯。而在十八歲的保羅·奧斯特的心里,喬伊斯壓倒了其他所有的人,他就是文學(xué)的化身。當(dāng)然,刺頭總是有的,而刺頭呢總是納博科夫,他語氣平淡,若無其事地表示“喬伊斯沒有在任何方面對我有任何影響……我在那本最明白易懂的小說《尤利西斯》里頭也沒發(fā)現(xiàn)太多的啞謎。”
     
    推理、演繹、論證、定調(diào)、教誨,哲學(xué)總是熱衷于告誡我們應(yīng)當(dāng)如何生活,卻避而不談何為生活。作家們不憚于坦陳內(nèi)心的恐懼、怯弱、嫉妒、仇恨、貪婪、暴戾、放蕩,書寫人類的經(jīng)驗是他們的天職,無論那是社會性的情緒還是個體的孤獨。只有從生活中我們才能學(xué)會生活,無奈我們時間有限,私人經(jīng)歷與想象力的吞吐量畢竟有限,嘗試著與卓越的觀察者、記錄者進行深入而坦率的溝通確是一條難得的渠道。聆聽一個寫作者的生活就是在聆聽一個全新的世界。

     

     

    副標(biāo)題: 第一卷

    作者: 《巴黎評論》編輯部 

    譯者: 黃昱寧 等 

    出版社: 人民文學(xué)出版社

    by馬陽楊

    作家訪談兼具預(yù)告片與回顧展的雙重屬性,睿智坦誠、嗅覺靈敏的訪談人或提問者會抓住時機、見縫插針、步步為營,只要受訪者沒有“無可奉告”的怪癖,我們很容易透過擁擠的文字辨識出作家眉飛色舞、侃侃而談的身影,在唇齒碰撞間,作家即時的創(chuàng)作動向與擬定的書寫計劃不再是秘而不宣的灰皮書,正如奧爾罕·帕慕克所坦陳的那樣——“我說的都是些噱頭……但是最后你如果相信作品在文學(xué)上、道德上的嚴(yán)肅性,它就會變成一種嚴(yán)肅的文學(xué)創(chuàng)造;它會成為一種文學(xué)聲明”。假如訪談人撞上了他的幸運日,作家興許還會慷慨地奉上自己目下的訪學(xué)日程和旅行安排。當(dāng)然,并非所有作家都樂意接受好奇心的追問,天性倔強如納博科夫者,將之視為小幅度的冒犯,“我正在寫一部新的小說,但是無可奉告”。基于他們各自的生命哲學(xué),作家對時間流中“未來”的固執(zhí)意見很難被撬動,但他們從不排斥與讀者分享過往歲月的靈感與經(jīng)驗。牙牙學(xué)語時觸摸到的文字之光,從正典的沃土中汲取語言礦物質(zhì)時的快意,執(zhí)筆之初不能自抑的書寫沖動,揮起硬漢的拳頭反抗貧困、酒精、毒品與婚姻施與他的侵蝕與迫害,如同修改遺書般檢視徘徊在難產(chǎn)邊緣的作品,這些煉金術(shù)師如同地位尊崇的印第安酋長,在言語的傾訴中祭奠燃成灰燼的往昔,成串的語詞秘符隱含著對自身的致敬。

    取一個不怎么恭敬的譬喻,對話作家就好比馴師,獅子就在那兒,昂首伏地,驕傲、沉默、冷若冰霜、不怒自威,兀自把弄著利爪準(zhǔn)備隨時給你致命一擊,任何闖入其領(lǐng)地的獵物都只能哀嘆時運不濟。即便如此,仍有高明的馴獸師愿意一邊迎著泛出滲人白光的利齒將頭探進獅口,同時擺弄那蓬松的鬃毛,一邊還不忘向已經(jīng)倒吸進幾口涼氣的觀眾們揮手賣弄自己的勇敢。《巴黎評論》的訪談?wù)邆兙兔媾R著與此相似的風(fēng)險,所不同的是,他們周旋的對象是更為狡黠難纏的語言之王,稍有不慎,便可能招致智力、美學(xué)與修辭上的三重嘲弄。無疑的,文學(xué)寫作是個弱肉強食的行業(yè),只有歷盡風(fēng)塵的強者方能贏得真誠的敬意,“愚蠢是一種道德缺陷”是你必須默誦的行規(guī),蹩腳的匠人只能從同行那里獲取維持尊嚴(yán)所需的最低限度的禮貌,而在某些尖利無情的作家那里,甚至連這種形式主義的恭維都飽含揶揄。因而,為了避免成為體無完膚的犧牲品,訪談人亟須做足功課。對受訪者大事紀(jì)年表與作品明細(xì)表的清晰記憶自不待言,如數(shù)家珍地揀出作家虛構(gòu)世界中的人物、情節(jié)、懸念、意猶未盡的轉(zhuǎn)折與出人意料的敘事爆點并就此拋給他富有挑戰(zhàn)性的論題更會博得大部分作家的好感,倘若訪談人具有偵探式的閱讀癖好,熱衷于解碼和重述,擅長揭開作家精心安置在文本中的意象、原型與寓言之謎,同時在作家的虛榮心不可免俗地需要得到滿足時伺機獻上殷勤——無論是稱頌暗設(shè)的圈套、詭計,還是褒揚行文的風(fēng)格、節(jié)奏,都會使作家像匹歡騰的小馬揚起“得得”的蹄子。

    這輯《巴黎評論》所收錄的納博科夫、凱魯亞克、羅伯·格里耶、帕慕克等數(shù)篇訪談堪稱此中典范,比如納博科夫,這枝帶刺的玫瑰,素以機敏刻薄著稱,他對弗洛伊德學(xué)派的嘲弄幾乎和語言雜耍師的桂冠同樣出名,而訪談人赫伯特·戈爾德機巧刁鉆,他深諳納氏的脾性與喜憎,專揀諸如心理分析學(xué)派、越俎代庖的評論家、巧言令色的口號革命者之類能惹起老人家醋意與怒火的話題,言語所及,無不中的。在他的煽風(fēng)點火下,《洛麗塔》的作者火力全開、毒舌不斷,恣意臧否而不吐穢語,如同他對蝴蝶那眾所周知的癖好,納博科夫隨性編織了一張密實的反諷大網(wǎng),從埃德蒙·威爾遜到龐德的文人名士統(tǒng)統(tǒng)陷了進去,他順勢將這些搖頭晃腦的大人物捆綁打包,扔進密封的玻璃器皿,制成文化標(biāo)本,瓶口上書三字:“愚人集”。不同于戈爾德的學(xué)院式技術(shù)流做派,完成了對凱魯亞克訪談的三位詩人丟棄固有章法與尋常路數(shù),以搖滾樂現(xiàn)場結(jié)合玄靈禪意的混搭風(fēng)突襲凱魯亞克的寫作平原,試圖在充沛的感性之上借助審美的直覺重新審視文學(xué)研究中愈演愈烈的科學(xué)化、模式化傾向。凱魯亞克是個不討人厭的話嘮,伴隨著他的喋喋不休,這場四人脫口秀漸漸呈現(xiàn)出意識流節(jié)奏,話題的轉(zhuǎn)換無視邏輯,從俳句藝術(shù)到出版界的秘聞佚事,從佛陀小史到金斯伯格的左轉(zhuǎn),天馬行空間各色議論魚貫而出,興之所至,凱魯亞克嚷嚷著就誦起了詩,未見裝腔作勢,未見意興闌珊,我們只看到一個血液中流淌著文學(xué)因子的性情中人,他無所顧忌地宣泄著愛與激情,脫口而出的是他對生命與土地的瘋狂、激情。

    八卦滿足了人類的窺私心理,精神界域的相遇相知總能激發(fā)起我們對創(chuàng)造這文字之肉身的種種好奇與揣測,在傳記批評日趨沒落的今日,作家身世、文人交游、文壇掌故未必能對我們理解后現(xiàn)代小說與晦澀的詩行有所裨益,但它們就如同饕餮盛宴的開胃小菜與飯后甜點,有助于調(diào)節(jié)那些嗜咸嗜辣讀者的味覺,免得物極必反,敗壞了胃口。一個鮮活蹦跳、情欲遍身、張牙舞爪的作家本尊很容易驅(qū)除哥特式敘事者在你心中留下的陰霾。

    二十世紀(jì)的文學(xué)場群星閃耀,天才輩出,有人取法東方的神秘哲學(xué),有人誓言要為浪漫主義正名,更多的人則獨辟蹊徑,醉心于突破傳統(tǒng)與經(jīng)典的束縛,現(xiàn)代主義的花圃里群芳爭妍,很難再看到眾家服膺、卓絕于世的領(lǐng)袖,官方造神運動推出的傀儡作家大抵是曇花一現(xiàn)。饒是如此,以本輯受訪作家的言談觀之,仍有一個共同的偶像或者說影響的焦慮的源頭存在,他便是喬伊斯。海明威聲稱自打《尤利西斯》后他就再沒有受到正在閱讀的書籍的影響,馬爾克斯則從喬伊斯那兒學(xué)到了非常經(jīng)用的技巧——內(nèi)心獨白。格里耶爽快地承認(rèn)“對我和布托爾來說,喬伊斯的《尤利西斯》在我們的發(fā)展過程中是一部開天辟地式的作品”。假如讓埃柯列出一張對他影響至深的作家名單,第一個名字就是詹姆斯·喬伊斯。而在十八歲的保羅·奧斯特的心里,喬伊斯壓倒了其他所有的人,他就是文學(xué)的化身。當(dāng)然,刺頭總是有的,而刺頭呢總是納博科夫,他語氣平淡,若無其事地表示“喬伊斯沒有在任何方面對我有任何影響……我在那本最明白易懂的小說《尤利西斯》里頭也沒發(fā)現(xiàn)太多的啞謎。”

    推理、演繹、論證、定調(diào)、教誨,哲學(xué)總是熱衷于告誡我們應(yīng)當(dāng)如何生活,卻避而不談何為生活。作家們不憚于坦陳內(nèi)心的恐懼、怯弱、嫉妒、仇恨、貪婪、暴戾、放蕩,書寫人類的經(jīng)驗是他們的天職,無論那是社會性的情緒還是個體的孤獨。只有從生活中我們才能學(xué)會生活,無奈我們時間有限,私人經(jīng)歷與想象力的吞吐量畢竟有限,嘗試著與卓越的觀察者、記錄者進行深入而坦率的溝通確是一條難得的渠道。聆聽一個寫作者的生活就是在聆聽一個全新的世界。

     

    相關(guān)文章

    已有0人參與

    網(wǎng)友評論(所發(fā)表點評僅代表網(wǎng)友個人觀點,不代表經(jīng)濟觀察網(wǎng)觀點)

    用戶名: 快速登錄

    經(jīng)濟觀察網(wǎng)相關(guān)產(chǎn)品

    人妻少妇精品专区性色
    <small id="gggg8"></small>
  • <nav id="gggg8"></nav>
  • <tr id="gggg8"></tr>
  • <sup id="gggg8"></sup>