羅四鸰/文
初版的《格林童話》剛問世時,遭到一片批評,其中一個批評來自格林兄弟“民間文學(xué)”研究的引路人、海德堡浪漫派創(chuàng)立者之一柯萊門斯·布倫塔諾(Clemens Brentan):“就整體而言,太讓我失望了,一點都興奮不起來。所謂忠實地記錄下來的民間童話,沒有任何意義,骯臟,故事又非常短,實在是無聊至極。”幾年后,格林兄弟決定出版第二版,并從學(xué)術(shù)路線改走為兒童路線。在1819年第二版的序言中,他們?nèi)サ袅酥爸矣诿耖g故事來源的宣稱,而是慎重地表明:“任何不適宜青少年閱讀的內(nèi)容都被刪除了。”
從1812年初版到1857年第七版, 45年間,格林兄弟,尤其是弟弟威廉·格林,不斷對童話集進(jìn)行增減和潤色, “以符合讀者的期待”,如將一次次欲置白雪公主于死地親生母親改為惡毒的繼母,解救她的人則從父親變成一位年輕英俊的王子,一個頗具人類學(xué)意味的故事終于變成一則“公主王子從此幸福地生活在一起”的童話。1859年,73歲的威廉·格林去世,于是,1857年的“潔版”《格林童話》成為最終版本。
即便如此,潔版童話中所包含或隱喻的弒父殺母、父食子、母食女、肢解、食人、偷情、懷孕、亂倫、謀殺等情節(jié),依然為人所詬病。近日,為了紀(jì)念“格林童話”200歲生日,德國啟動了近乎一年的紀(jì)念活動,如何看待“格林童話”在德國文化中的身份和地位成為這場盛大紀(jì)念活動首當(dāng)其沖的話題。“德國人為什么會犯下貝爾森和奧斯維辛集中營這樣的惡行?”對此,德國作家金特·比肯費爾德認(rèn)為在“格林童話”中能找到答案。
將“格林童話”與納粹主義聯(lián)系起來,這一個觀點并不新鮮。早在1978年,德裔美國學(xué)者路易·斯奈德便在《德國民族主義根源》中,用了整整一章的篇幅,闡述了格林兄弟對德國民族性格的形成的負(fù)面作用,如“服從、處罰、獨裁主義、軍國主義和美化暴力”。因此,《格林童話》在德國幼兒園被禁幾十年。然而,與“格林童話”殘暴的內(nèi)容本身相比,更需要重新思考是格林兄弟對待童話的殘暴的方式,將有著豐富可能性的民間故事規(guī)訓(xùn)為一種簡單的同一的模式:美麗的必定善良必定有好結(jié)局,丑陋的必定邪惡必定沒好下場,有著豐富意義的民間故事都被規(guī)訓(xùn)為一種純潔的高尚的模式。且不說有沒有必要為了兒童而取消故事與現(xiàn)實的豐富性,單單這種對同一模式的追求,就是最危險的。在憂郁的阿多諾看來,正是西方文明中這種對“同一”的理性追求才導(dǎo)致了集中營。將數(shù)百萬猶太人、同性戀者、殘疾人、吉普賽人、少數(shù)民族等數(shù)百萬人全部屠殺的事實是“野蠻”的,但在阿多諾看來,更具有決定意義的是這個野蠻過程所表現(xiàn)出的“理性追求”——對某種純潔、崇高的追求。在他的《否定的辯證法》一書最后,阿多諾悲憤地追問奧斯維辛集中營中的荒謬:為什么法西斯分子正是在追求純粹的本質(zhì)(種族)同一性中,聽著西方古典音樂來進(jìn)行恣意殺戮的呢?
套用阿多諾的話,無論是在童話中,還是現(xiàn)實中,“應(yīng)該被認(rèn)識的東西也許類似于腳踏實地的東西,而不是類似于崇高的東西”。為此,我很愿意推薦唐納德·巴塞爾姆的《白雪公主后傳》給沉醉于“格林童話”的人,那個有煩惱、有心事、有嫉妒、有壓抑,想入非非忿忿不滿充滿女權(quán)意識的女人,難道不是白雪公主嗎?或是凱瑟琳·奧蘭絲汀的《百變小紅帽——一則童話三百年的演變》,看看純潔的女孩是如何搖身變?yōu)橐箍倳奈枧蚴情_著敞篷車賣弄風(fēng)情的時髦女郎。