在無數(shù)狂熱粉絲的期待下,英國著名作家J.K.羅琳首度為成人創(chuàng)作的小說《偶發(fā)空缺》簡(jiǎn)體中文版,由人民文學(xué)出版社與上海九久讀書人文化公司聯(lián)手引進(jìn),10月20日上午九點(diǎn)半在全國書店同步上市,并于上海、北京、成都三地舉辦首發(fā)揭幕儀式。眾多渴望先睹為快的羅琳書迷不僅早早預(yù)購了此書,更是排隊(duì)等候在書店門外,共同見證這一時(shí)刻的到來。
《偶發(fā)空缺》的北京揭幕儀式在北京圖書大廈一樓東廳舉行,著名編劇、書評(píng)人史航,著名演員張譯,“哈利·波特”系列譯者、《偶發(fā)空缺》責(zé)任編輯馬愛農(nóng),《偶發(fā)空缺》譯者任戰(zhàn)都抵達(dá)現(xiàn)場(chǎng),為新書揭開了神秘的面紗。而在上海的首發(fā)點(diǎn)——新華書店靜安店,更是安排了一場(chǎng)長(zhǎng)達(dá)13個(gè)半小時(shí)的狂歡派對(duì),用連映“哈利·波特”八部電影的形式,向這位暢銷書女王表達(dá)了敬意。
各地的揭幕儀式和首發(fā)活動(dòng)都取得了很大的成功,主辦方人民文學(xué)出版社和九久讀書人表示,這樣的成功已在預(yù)計(jì)之內(nèi),這恰恰說明了優(yōu)秀的文學(xué)作品是能夠超越語言文化的隔閡的。
作為今年秋季國外文壇最受期待的新書,《偶發(fā)空缺》(原譯名《臨時(shí)空缺》)英文版自9月27日在英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭同步上市之后,已連續(xù)數(shù)周占據(jù)排行榜前列位置。出版商利特爾-布朗公司以超過200萬冊(cè)的首印顯示了對(duì)市場(chǎng)前景的充足信心,而據(jù)聯(lián)手引進(jìn)此書的人民文學(xué)出版社與上海九久讀書人文化公司稱,簡(jiǎn)體中文版的首印數(shù)也達(dá)到了驚人的80萬冊(cè)。
為了爭(zhēng)取讓中國讀者盡早讀到羅琳新作,同時(shí)兼顧作者與英文出版方對(duì)新書內(nèi)容嚴(yán)格保密的要求,出版方采用了非常規(guī)的做法。新書的兩位譯者任戰(zhàn)和向丁丁早在七月就前往倫敦,在經(jīng)紀(jì)公司安排的秘密工作地點(diǎn)完成了全書的翻譯。據(jù)透露,提前獲得該書翻譯資格的除了簡(jiǎn)體中文版,僅有法文、德文和荷蘭文版。由此可見羅琳對(duì)中國讀者和文學(xué)市場(chǎng)的重視,及其對(duì)中國出版方的高度信任。這些舉措保證了簡(jiǎn)體中文版能在英文版出書三周時(shí)間內(nèi)迅速問世,成為整個(gè)亞洲地區(qū)上市的第一個(gè)譯本。
在這之前,羅琳要求對(duì)新書內(nèi)容采取嚴(yán)格保密和低調(diào)的營(yíng)銷策略。出版方?jīng)]給任何媒體或書評(píng)人看過書稿,只有一個(gè)簡(jiǎn)短的內(nèi)容介紹。《偶發(fā)空缺》講述的故事發(fā)生在一個(gè)優(yōu)美恬靜的英國小鎮(zhèn),一位教區(qū)議員突然死亡,引發(fā)了圍繞議會(huì)空缺席位的爭(zhēng)奪戰(zhàn),貌似平和的小鎮(zhèn)一時(shí)間烽煙四起,富人與窮人、青少年與父母、妻子與丈夫、老師與學(xué)生之間種種潛滋暗長(zhǎng)的矛盾浮出水面,一波一波令人駭然的意外接踵而至……羅琳希望讀者以全新的眼光,而非“哈利·波特”讀者的眼光去看待這部新作。在倫敦舉行的新書發(fā)布會(huì)上,她親口表示,這是一本幽默的書,在某些方面可說是相當(dāng)黑暗的幽默。“這本書寫的是小鎮(zhèn)里的生活,包含‘小鎮(zhèn)生活’這個(gè)詞所代表的一切含義。”正如《紐約客》書評(píng)人伊安·帕克第一時(shí)間發(fā)表評(píng)論指出,隨著小說的氣氛越來越黑暗,奔向托馬斯·哈代般的結(jié)局,故事發(fā)展勢(shì)不可擋,令人嘆服。他說,“這本書的確不是為孩子們寫的,但《偶發(fā)空缺》肯定會(huì)大賣,也會(huì)有讀者愛它。”
出版方表示,《偶發(fā)空缺》是一部迥異于“哈利·波利”系列的作品,羅琳在駕馭成人題材方面的實(shí)力毋庸置疑。她用一部充滿黑色幽默的新作探討了非常嚴(yán)肅的主題,而抽絲剝繭的講述方式會(huì)吸引著讀者一氣呵成地往下讀,結(jié)尾令人意外、感動(dòng)又嘆服。通過新書首發(fā)日書迷的熱烈反響,他們對(duì)此書在中國市場(chǎng)的成功充滿信心。