王小魯/文
一
在講授1980年代電影史的時候,我常提到王朔小說《一半是火焰、一半是海水》的幾次改編。這部小說被改編過四次。最早的電影版本,是珠江電影制片廠凌奇?zhèn)サ摹短焓古c魔鬼》(1987年);后來是夏鋼導(dǎo)演于1988年拍攝的同名電影;然后是2008年劉奮斗拍攝的同名電影;還有一次是德國導(dǎo)演彼得·澤爾的改編,男主角由《鋼琴師》的主演阿德里安·布羅迪所扮演,這部作品知道的人不多,據(jù)說導(dǎo)演在1999年讀了原著的法文版,迷上了這部小說,他找到王朔購得小說版權(quán),并在2001年拍攝成片,不過故事發(fā)生地從北京挪到了紐約。
筆者研究八十年代電影,主要著眼于觀察創(chuàng)作者自我的實(shí)現(xiàn)程度,以及探尋當(dāng)時社會和個體的思想精神內(nèi)涵。在一定程度上,電影的主人公要獲得觀眾的某個角度認(rèn)同,也必定先經(jīng)過創(chuàng)作者的認(rèn)同,主人公身上往往寄予了導(dǎo)演的深情與期望,而同時,對于主人公命運(yùn)的安排,也體現(xiàn)了創(chuàng)作者對于社會環(huán)境的評價,以及當(dāng)時社會包括導(dǎo)演本人的倫理狀態(tài)。當(dāng)然,我們還可以從中觀察到更多細(xì)微的東西。
就《一半是火焰,一半是海水》來說,無論是小說,還是電影,我們今天觀看都可能會感到一種巨大的文化落差。當(dāng)時覺得沒有問題的,今天會認(rèn)為存在巨大的問題,我們也能從中看到時代的思想水位和倫理水準(zhǔn)的漲與落。比如王朔很多小說中的女性形象,在今天看就顯得怪異。他小說中的女孩都有戀愛腦和強(qiáng)烈的慕男傾向,她們往往都是清純和癡情的,喜歡痞子式的男青年,對于現(xiàn)在人所謂“渣男”仿佛情有獨(dú)鐘。雖然女孩喜歡壞男人這種情感模式中,蘊(yùn)含著某種生理與文化的秘密,但是小說對這種男性魅力的描述是十分粗疏的。一個女孩往往很容易地就喜歡上一個壞男孩,并死心塌地的追隨對方。王朔小說中所體現(xiàn)的男性自信十分強(qiáng)烈,它多是無來由的自信,因此而呈現(xiàn)為某種男性自戀。
其實(shí)這一點(diǎn)在1990年代初閱讀王朔小說時,筆者就已經(jīng)有所感覺。但當(dāng)時的文化氛圍和性別意識,似乎并未讓閱讀者對此提出強(qiáng)烈質(zhì)疑。我曾經(jīng)從別的角度來分析王朔文本的這一現(xiàn)象,覺得王朔小說中的男性并非某種典型,這樣的人物刻畫可能來自于作家本人所處年代的生活體驗(yàn)。而對于今天的女性主義者來說,一定是會從中感受到某種冒犯性的,但在當(dāng)時,王朔的這部小說,據(jù)說是他所有小說中“被讀者接受程度最高的作品”。于是,在這里,我們通過分析這個文本,通過辨別過去和現(xiàn)在觀閱感受的差別,應(yīng)能從一定角度看到那個時代的文化水位。
二
分析這種對于女性的態(tài)度,是本文的一個重要視點(diǎn),這個視點(diǎn)同樣也可以用來觀察1980年代的時代精神,以及電影創(chuàng)作者的主體性。另外,在一定層面上,講述者(比如導(dǎo)演)和被講述者(電影中的主人公)具有某種同構(gòu)性。
夏鋼電影版的編劇其實(shí)就是王朔本人(他和葉大鷹聯(lián)合編劇),所以影片必然是更為尊重原著的,而彼得·澤爾的版本翻譯成中文為《愛得太辛苦》(LovetheHardWay),從這一命名也可以看出,他對于原作已經(jīng)做了很大的調(diào)整。
夏鋼版的電影更是一個關(guān)乎男人救贖的故事。王朔的小說本身也是一篇男人的罪己詔和懺悔錄:張明是一個游手好閑的無業(yè)青年,他和同伴日常的營生就是搞仙人跳,去酒店房間敲詐嫖客,以自己的女性朋友為誘餌。這時候他認(rèn)識了女大學(xué)生吳迪,后者很快愛上了玩世不恭的他,但張明對她只是玩弄,被辜負(fù)的吳迪變得墮落,她出賣肉體,并在精神錯亂中自殺,她的自殺有殉情的成分。張明后來被判刑,三年后刑滿出獄,并去往南方某海濱城市度假。這個時候他遇到了女大學(xué)生胡亦,電影將胡亦改為胡昳,亦的意思是“也”或“同樣”,我覺得兩種命名都是在暗示,這個女生和吳迪的命運(yùn)具有相似性。胡昳被兩個裝成作家的男青年(其實(shí)是通緝犯)強(qiáng)暴了,她自暴自棄,覺得自己已經(jīng)“完了”,張明勸說她,送她離開這個地方,并去找兩個男青年算賬。張明通過拯救胡昳,而獲得自己靈魂的救贖。
這部小說最早發(fā)表于1986年第2期《啄木鳥》雜志上,發(fā)表后引起了社會的巨大反響。很多人聽說王朔的名字,就是從這部小說開始的。但它如此受歡迎,我其實(shí)一直是有點(diǎn)不理解的。不過它能讓一個歐洲人也感到驚艷,這倒是頗為讓人訝異,也許是文本中所包含的某種基本的人際關(guān)系結(jié)構(gòu),讓他感覺到某種認(rèn)同吧。就中國人來說,小說以一個男流氓為主角,而且是第一人稱敘事,這一點(diǎn)在當(dāng)時一定是十分勇敢的,它帶來的刺激性對于今天的讀者來說,也許難以領(lǐng)會到。
今天我回想自己當(dāng)時的觀感,我相信我的不理解,來自于以男性第一人稱敘事中所透露的油膩感——雖然這篇小說在后來被納入了《王朔文集·純情卷》。我們不知道法文版是如何進(jìn)行翻譯的,但它應(yīng)該還是讓這片小說散發(fā)出了獨(dú)特的吸引力。女人不壞、男人不愛的某種老套情感結(jié)構(gòu),也許會被年輕人新的戀愛經(jīng)驗(yàn)所投射,而且年輕男性的救贖,往往包含著青春期荷爾蒙迸發(fā)和黑暗罪感交織的氛圍。總之,這是一部適合改編成電影的小說。
在對上世紀(jì)80年代城市電影的研究中,筆者發(fā)現(xiàn)有一個電影人物序列,他們是八十年代早期某些電影中存在的壞男孩,到八十年代后期,則是電影中更為成熟的自覺的壞男人形象。若從電影創(chuàng)作心理和時間關(guān)系中考察,這些人其實(shí)是一群人:他們多是在上個世紀(jì)60年代出生,但到了80年代,仍然在艱難地完成著自己被無限延遲的個人主體性的建構(gòu)。可以說,這些連續(xù)出現(xiàn)的人物,其實(shí)是一代年輕人的肖像,每個具體人物都是一個群體共相中的殊相。關(guān)于這一點(diǎn),是本文講述的一個重要背景。
在《一半是火焰,一半是海水》之后,王朔于1987年發(fā)表的中篇小說《頑主》中,也有這群男青年的形象,只是彼時已有了深刻的改變。這部小說在1988年也被改編為同名電影。王朔的小說和他小說所改編的電影,在1980年代中后期,提供了一些新的電影肖像,這些電影主人公已經(jīng)不再能夠被八十年代早期的故事框架和電影空間所能容納,其電影將人的無意義展現(xiàn)了出來。
《一半是火焰,一半是海水》里主人公的作惡行為,其實(shí)就是來自于生命的失重,他對于女主角的玩世不恭也來自于此。而在黃建新拍攝的《輪回》(1988年),導(dǎo)演將王朔小說原著《浮出水面》中對于無意義的發(fā)現(xiàn)放大了,它讓石岜最終跳樓自殺,這一點(diǎn)從其精神意義上而言,在中國電影歷史上是前無古人的。而《頑主》里面的人物,則更體現(xiàn)了對于舊價值的徹底背叛,以及對于過去的意識形態(tài)的驚人破壞性。
過去我們批判王朔的作品,認(rèn)為它們只是在打破舊有結(jié)構(gòu),打破過去的文化,但在建構(gòu)上毫無努力。在今天更為開闊的文化批評視野中,要求創(chuàng)作者建構(gòu),其實(shí)是一種過分的要求,但是對于創(chuàng)作者微妙的心理結(jié)構(gòu),卻是可以分析的。這些男主人公,雖然很新,但在對比中,我們則仍然發(fā)現(xiàn)了他們的問題所在。
三
在本文的論述中,我常常把王朔和夏鋼等同,原因在于兩者文本在某些方面具有強(qiáng)烈的一致性。比起在紐約拍攝的《愛得太辛苦》,夏剛的版本的確是最尊重原著的,它也比較嚴(yán)格地體現(xiàn)了小說中所呈現(xiàn)的敘事結(jié)構(gòu)。電影分為兩個段落,將吳迪和胡亦的段落都拍攝了出來。但是紐約版的電影沒有胡亦的段落,只有吳迪,而且吳迪的名字為克萊爾,張明的名字則是杰克。
克萊爾被拋棄后,開始放縱自己,并故意被杰克抓住。這個情節(jié)和夏鋼版本是一樣的。杰克被克萊爾深深地折磨著,這一點(diǎn)無論王朔原著還是夏鋼版本,都有這一情節(jié),但是紐約版將這個情節(jié)大大強(qiáng)化了。最大的差異是吳迪自殺成功,死的時候“眼上的淚還沒有干”,而克萊爾的自殺沒有成功,她活了下來,并且順利拿到了學(xué)位。杰克在監(jiān)獄里面以書寫的方式表達(dá)自己的心跡。出獄后他和克萊爾聯(lián)系見面,有這樣一段對話:“我從來沒有責(zé)怪過你,從來沒有。你知道走進(jìn)月亮黑暗的一面并非最壞的事情。”“那什么是最壞的呢?”“一個人單獨(dú)行走。”
克萊爾表達(dá)了自己從沒有譴責(zé)對方之意。這時我們看出,她的不指責(zé)顯示了一種自我承擔(dān)。走向月亮的黑暗一面,則是需要自己承擔(dān)的生命經(jīng)驗(yàn),因此沒有譴責(zé),而那種黑暗經(jīng)驗(yàn),則成為個體成長的重要元素。
夏鋼版和王朔小說版都以女孩的死亡作結(jié),女孩的死帶給了張明長久的譴責(zé),所以夏鋼版電影中,我們可以看到在海島上燒香的張明表達(dá)了他內(nèi)心的不安穩(wěn)。而在影片最后,我們聽到了童聲合唱“尋朋友”——“尋,尋,尋朋友,尋到一個好朋友。”
這種童聲合唱在1980年代末期的城市題材電影中一再出現(xiàn),尤其是在主角落難和消沉的時刻,這首歌曲會忽然響起來。在當(dāng)年的敘事中,這是有深意的。他仿佛在呈現(xiàn)一種精神的巨大落差,仿佛童年夢碎,過去所被教育的一切的虛假性被戳穿,因此這首歌中其實(shí)包含了比較強(qiáng)烈的批判性。強(qiáng)化這一落差,顯然是一種對于外部世界的評價,但也對于主人公的精神成長提供了解釋。
在王朔小說里面,很多表達(dá)更為直接。經(jīng)過這一切之后,男主人公的精神的確獲得了成長,他先是教育了幾個玩弄女孩的青年,把他們送進(jìn)了派出所,然后結(jié)尾處,小說是這么寫的:“我一路乘船、火車回家。穿過了廣袤的國土。看到了稻田、魚塘、水渠、綠樹掩映下粉墻綽約村鎮(zhèn)組成的田園風(fēng)光;看到了一個接一個嘈雜擁擠、濃煙滾滾的工業(yè)城市;看到了連綿起伏的著名山脈,蜿蜒數(shù)千公里的壯麗大川;看到了成千上萬、隨處可遇的開朗的女孩子。”
這里面有對于女孩的歉疚,對于女孩子普遍命運(yùn)的喟嘆和憐惜。過去的一切包括女性的被害經(jīng)歷,成為男性成長的肥料和養(yǎng)分。但通觀全片和全篇,女孩子的主體意識全然不曾得到表達(dá)。在電影中,在女孩子離開海島之前,她處于被男性安慰和勸解的非理性狀態(tài)。而小說中結(jié)尾的抒情,也顯得十分怪異,仿佛過去的一切使得男主人公獲得了某種形而上的哲思,隨處可遇的成千上萬的開朗女孩,都成為某種統(tǒng)一的存在,她們需要被關(guān)懷,她們的命運(yùn)也需要通過男性的良知與覺醒來維護(hù)。
在中國當(dāng)時的電影里面,有時候女性主人公的怨恨越強(qiáng),主體性其實(shí)就越弱,不是說女性不能發(fā)展出對外抨擊和控訴的情緒,而是說她必定也有自我抉擇、自我承擔(dān)的部分。她(胡亦)可以表達(dá)對于世界的失望,但是卻應(yīng)該承擔(dān)起自己的那一部分,成長為一個自我負(fù)責(zé)的主體。
在王朔小說和夏鋼版電影中,這部分是不存在的。因此,從文本的層面而言,女孩成為一個被破壞、被拯救的客體,她們不曾自己把握自己的命運(yùn),不曾理性地去反對男性主導(dǎo)的局面,而是一個徹底的被支配的存在者。
而在發(fā)生于紐約的電影故事里面,克萊爾自己的生命經(jīng)驗(yàn),發(fā)展為自我成長的材料和養(yǎng)分,顯示了一種自我承擔(dān)的高貴人文精神,還顯示了女性的尊嚴(yán)。克萊爾不僅僅是男性憐惜的對象,她在主動發(fā)展自己的命運(yùn),主動講述自己的人生故事。影片最后散發(fā)的魅力在于,克萊爾是一個比杰克“更高級”的存在,我們會被她的光所照耀。從某個角度來說,彼得·澤爾的電影所體現(xiàn)的文化精神,與當(dāng)今中國人的價值觀念和文化水準(zhǔn)更為接近,也因此遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國1988年改編的版本。
四
從這一對比中,其實(shí)可以看到影片中主人公的品格,并看到創(chuàng)作者的精神傾向和思想深度。雖然王朔小說和其改編的電影中,其人物設(shè)定在中國上世紀(jì)80年代文化中具有革命和解放的作用,但在一些思維的細(xì)部、在某些重大的文化問題上,還是特別有待進(jìn)化的。從表面上來看,它們是維護(hù)女性的,他們發(fā)現(xiàn)了女性被消費(fèi)的事實(shí),以及她們脆弱的命運(yùn),這一點(diǎn)也許讓作品看起來富有女性主義色彩,但在今天來看,它們卻是非女性主義的。這是時代的落差,我們從中可以看到,八十年代的性別意識和今天的差別。無論如何,今天的性別意識其實(shí)走向更深邃的地方,對于女性命運(yùn)也更能覺察,也知道如何建構(gòu)并解決不平等的問題。
以上是一種絕對化的對比,若從相對的角度,我們則還要看到這種思想水準(zhǔn)后面的時代背景,看到電影主人公進(jìn)化的具體歷史過程。其實(shí),王朔小說和夏鋼電影,作為施害者的張明,一定程度上也是一個受害者。顯然,最初的文本營造者王朔是從來不會放棄和徹底否定這個人物的。但是,這一80年代的文本并未對張明的精神面貌提供更多的歷史解釋,我們也許還要從當(dāng)時的社會文本中,去尋求一種“互文性”。
王朔小說中的人物,更像是一種存在主義式的人物,他們作為主人公,作為犯罪者或道德敗壞者,他們的語言中偶爾泄露出的情緒和精神淵源,比如從他們對于當(dāng)時各種政治口號的調(diào)侃中,大約可以看出他們的精神狀況的悠久來源。影片中時常蕩漾的《尋朋友》童謠,也是在偶然中提供了著一種暗示,這首歌是上世紀(jì)六七十年代于中國流傳頗廣的兒歌,它單純的、明亮的曲調(diào)和歌詞,帶來的也許不僅僅是對于純真時代的懷念和對于今天罪惡的懺悔,它也許有更為深刻的蘊(yùn)含。
在八十年代的語境下,一切都是相當(dāng)混雜的,比如思想開放和對于青年作風(fēng)的嚴(yán)肅限制,幾乎同時進(jìn)行。王朔作品中獨(dú)特的主人公形象,所謂的痞子形象,他們多沒有正式的工作,經(jīng)常是個體戶或是無業(yè)游民,在當(dāng)時,這種脫離了集體單位存在的個體,其人品本身是可疑的,所以,王朔文本中的男主人經(jīng)常有著一種“我是壞人”的自覺。但到了后來的《頑主》中,這種“我是壞人”的自我認(rèn)知則有了一次反轉(zhuǎn),或者說“我是壞人”的自我認(rèn)知,從來都不是發(fā)自內(nèi)心的,即使在《一半是火焰,一半是海水》中,男主人公在犯罪的同時,也是經(jīng)常在其他方面表露出強(qiáng)烈的道義感,而且他們的敲詐勒索對象也是嫖客,即一些尋求非法性滿足的男人。所以,這些都市青年的道德面部都是十分曖昧難言的,他們面對女性的態(tài)度,也因此顯得更為復(fù)雜。
而這一切都置于1980年代的時代精神中,也置于一個悠久的政治歷史過程里面。我們從《一半是火焰、一半是海水》中外改編的差異,可以看到文化水準(zhǔn)的落差,看到上世紀(jì)80年代的前衛(wèi)文本原來還有著這么多可供反思的內(nèi)容,與此同時,我們也會從中去辨認(rèn)昨天的自己:作為男性,我們曾用這樣的態(tài)度去評價女性,而且長期以來視其為理所當(dāng)然,它足以激發(fā)我們對今日之自我的審視。
京公網(wǎng)安備 11010802028547號