<small id="gggg8"></small>
  • <nav id="gggg8"></nav>
  • <tr id="gggg8"></tr>
  • <sup id="gggg8"></sup>
  • 人妻少妇精品专区性色,一本岛国av中文字幕无码,中文字幕精品亚洲人成在线 ,国产在线视频一区二区二区

    眾口分說《霍亂時期的愛情》(9)
    導語:余華:我相信有一半以上的人會認同,在現(xiàn)在還活著的作家中,馬爾克斯是最偉大的一位。

     

    提問:我想請教余華老師兩個問題,一個問題是來自我在廣州的一個朋友,他想請教您,您作品是否受到王小波的影響?以及是怎樣的影響?我的問題是,您怎么看《霍亂時期的愛情》這個書名?

    余華:我好象出來的比王小波早,所以說我受他影響,好象沒有。第二個問題,怎么看《霍亂時期的愛情》這個書名,我覺得這個書名非常棒,因為霍亂就是一種社會性,而愛情就是一種情感性的,其實就是他的情感教育,我覺得這是非常好的書名。

    讀者:我說一下我的理解,這本書我沒有看過,我剛好這段時間來北京看到有這樣一個活動,所以來參加,然后才知道這本書的。我是這樣理解的,馬爾克斯是一個現(xiàn)實主義者,我看到這個書名“霍亂時期的愛情”,以及你們剛才透露的劇情,我就知道男主過著怎樣的生活,而女主選擇了醫(yī)生,而這個醫(yī)生制止了一場霍亂,從某種程度來說女主的選擇有現(xiàn)實主義的傾向,她很現(xiàn)實,而且也是很務實的一種選擇。而男主的這種選擇是整個時期愛情的經(jīng)歷。在我們看來,好象是很理想的狀態(tài),但是我覺得這更傾向是一種現(xiàn)實,因為那是更本能的需求。所以我覺得這個題目而出來,它反映了兩種現(xiàn)實主義者的兩種選擇,甚至是一種矛盾。這是我的理解。

    止庵:你說的很好,但是你還是要把這個書讀完。

    提問:我覺得今天楊玲老師作為譯者說的太少了,剛才楊老師也說翻譯過程中還有很多東西值得分享,可不可以繼續(xù)再跟我們分享一下您翻譯的故事。我也是做翻譯,但是我感覺整個翻譯過程很痛苦,我覺得八十年代的譯者有很多局限性,現(xiàn)在大部分讀者看到的東西是老一輩依著更多譯的,當你看原著的時候會發(fā)現(xiàn)有很多誤讀,不知道您在翻譯的時候有沒有看過以前的翻譯版本,您在翻譯的時候有沒有比照?不知道您在翻譯過程中是否由我這樣的痛苦?

    楊玲:翻譯過程中我沒有看老的譯本,很早以前確實看過,對我的影響沒有太大。針對你剛才說的問題,看以前的譯本確實會感覺那是老前輩翻的,他們有他們的語言,他們有他們社會文化背景,而我們現(xiàn)在有新的時代背景,肯定會有潛移默化的影響,肯定會不同。我沒有他們那樣的底蘊,我有的可能是二十年中國的變化,變化帶給我的一些新鮮感。我不敢談太多細節(jié)方面的,我怕劇透太多,要不然大家讀的時候可能沒有那么震撼了。我翻譯過程中有一點是我刻意要保持的,就是語言的節(jié)奏。之前馬爾克斯再一次采訪中也說過,他說作家要一直保持一種節(jié)奏,如果你失掉這種節(jié)奏,讀者就會不停的眨眼睛,最后就會疲倦,說明讀者已經(jīng)開始放棄這本書,那就是作家最大的失敗。翻譯過程中,當然要保持這個節(jié)奏談何容易,因為它是外文,要翻譯成中文,所以只能是形似,只能是我理解的節(jié)奏,所以我盡量保持非常節(jié)儉、緊湊的但是又內(nèi)涵豐富的語言節(jié)奏,我只能試圖做到這一點,這樣才能不讓讀者不停的眨眼睛,希望達到作者的80%,真正完美的翻譯是不可能的,翻譯都像數(shù)學上的極限一樣,是不斷貼近的,何況是我這樣的年輕譯者,我只能盡全力貼近作家的意思,如果有什么錯誤的話還希望大家指正。

    止庵:我也提一個問題,我想請范曄回答一個問題,你怎么看《霍亂時期的愛情》?

    范曄:這本書跟《百年孤獨》很不一樣,這也是作者有意為之的,我也看過他的訪談,他實際上想把這本書寫成十九世紀的小說。我覺得這是很有趣的一個想法,因為他也是在得諾貝爾文學獎以后求新求變,他不想再寫第二個《百年孤獨》,他想寫其他的沒有寫過的東西,他想試著走所謂十九世紀的路子,甚至有評論家認為他可能有點故意的想找點左拉或者弗雷敗的感覺,但是因為他是馬爾克斯,所以他寫出來的東西還是馬爾克斯的東西。而且還有一個很重要的資源,一些愛情雜志、通俗小說,他非常迷這個東西,而且我們發(fā)現(xiàn)很有趣的一個現(xiàn)象,加西亞·馬爾克斯的書里面,他的主人翁都非常愛閱讀,都愛讀書,包括《霍亂時期的愛情》里面的醫(yī)生也好,醫(yī)生每年也讀書,這個男主人公也很愛讀書,女主人公到她晚年的時候,她當了寡婦以后,有一個細節(jié)說她聽廣播,全是感傷小說、愛情小說。我覺得很有趣,甚至可以把《霍亂時期的愛情》當做關于閱讀的小說,它是另一版本的包法利夫人。這種男主人公的愛情觀完全是被閱讀影響的,完全是浪漫主義塑造的愛情觀,包括寫情書的方式,腦子里面充滿名言警句,我覺得這個也非常有意思。我們今天這個時代,我們今天很多人的愛情觀,我們認為這個愛情是最純潔的,沒有受任何影響,其實很可能是錯的,因為這個愛情觀恰恰受很多東西影響,可能電視劇幫你塑造或者其他小說幫你塑造。從這個角度來說,當然我們閱讀是廣義的文本,所以這個角度來看這個小說也是非常有意思,我也是特別推薦大家,凡是看《百年孤獨》看不下去的都可以來看這部小說,因為這里沒有人名的重復,而且確實非常好看。

    止庵:今天我們和余華老師、陳眾議老師、楊玲老師在一起的分享很愉快,今天的活動到此為止,希望大家有機會看看這本書。

     

     

     

     

     

    已有0人參與

    網(wǎng)友評論(所發(fā)表點評僅代表網(wǎng)友個人觀點,不代表經(jīng)濟觀察網(wǎng)觀點)

    用戶名: 快速登錄

    經(jīng)濟觀察網(wǎng)相關產(chǎn)品

    人妻少妇精品专区性色
    <small id="gggg8"></small>
  • <nav id="gggg8"></nav>
  • <tr id="gggg8"></tr>
  • <sup id="gggg8"></sup>