《證言》 瑪格麗特·阿特伍德/著
于是/文
新冠肺炎疫情期間譯完的《證言》已在上海書展期間面世,引發(fā)了多場(chǎng)討論和廣泛關(guān)注,作為譯者,我也得到了再次品讀使女系列的良機(jī),感慨頗多,更加體會(huì)到這部作品具有深邃開闊的闡釋空間。《證言》是“加拿大文學(xué)女王”瑪格麗特·阿特伍德的代表作之一《使女的故事》的續(xù)作,初版于1985年,已被翻譯成四十多種語(yǔ)言,曾被改編為電影、戲劇、歌劇甚至芭蕾舞,2017年火爆開播的電視劇橫掃艾美獎(jiǎng)、金球獎(jiǎng)和(被譽(yù)為奧斯卡風(fēng)向標(biāo)的)評(píng)論家選擇獎(jiǎng),隨著美國(guó)右翼在女性權(quán)益方面推動(dòng)了一系列倒退式政策,一身紅袍白帽的使女成為女權(quán)運(yùn)動(dòng)示威游行中的標(biāo)志性符號(hào)。這兩部作品相隔三十四年,延續(xù)了同一個(gè)主題,而引人深思的恰恰是這段漫長(zhǎng)的間隔——數(shù)十年過(guò)去了,在1984年寫出的《使女的故事》竟像預(yù)言一般,應(yīng)驗(yàn)了2020年依然存在、甚至愈演愈烈的兩性問(wèn)題;續(xù)作《證言》勇奪2019年布克獎(jiǎng),昭示了一種光明的未來(lái),那么,這種美好的愿景又將何時(shí)實(shí)現(xiàn)?
阿特伍德用文字虛構(gòu)了一個(gè)匪夷所思的“基列國(guó)”,設(shè)定在環(huán)境污染、生育率驟減的未來(lái)時(shí)空,多數(shù)女性淪為雜役,少數(shù)仍具備生育能力的被強(qiáng)迫成為使女,淪為權(quán)貴階層的生育工具。女性被剝奪了一切權(quán)利:不能讀書寫字,沒(méi)有經(jīng)濟(jì)和政治權(quán)利,服裝都是強(qiáng)制性的制服,甚至不許自由出行。《使女的故事》的主人公是奧芙弗雷德,以第一人稱口述的方式描述了大主教家庭的生活,和電視劇版本不同的是,小說(shuō)中的這位使女并非斗士,反而有點(diǎn)虛弱、消極,恰如基列國(guó)對(duì)所有女性的期望。但無(wú)論在書中還是電視劇中,她的母親都很有存在感,是經(jīng)歷過(guò)早期女權(quán)運(yùn)動(dòng)、為女性爭(zhēng)取權(quán)益的斗士形象,這位母親不太欣賞女兒心甘情愿打工、戀愛(ài)、生孩子的平凡追求,如果后來(lái)她看到女兒竟然毫無(wú)抵抗力地當(dāng)上使女,肯定會(huì)極力反對(duì),失望透頂!
事實(shí)上,這相當(dāng)真切地對(duì)應(yīng)了女性主義的歷史現(xiàn)狀,早期的斗士多半是激烈而叛逆的,為西方女性贏得了參政權(quán)、選舉權(quán)、工作權(quán)、乃至穿衣打扮和戀愛(ài)生育的自主權(quán),但年輕一代未必都能珍惜這些前輩千辛萬(wàn)苦爭(zhēng)來(lái)的權(quán)利,有些女性反而會(huì)認(rèn)為利用性別優(yōu)勢(shì)、沿用傳統(tǒng)是一種捷徑:如果能依靠男性、家庭就能享受富足和安定,何必自我?jiàn)^斗呢?這是女性運(yùn)動(dòng)中不可忽視、普遍存在的一股逆流,也是小說(shuō)中這對(duì)母女間的罅隙所在。但電視劇版把握到了故事的核心精神——毋寧說(shuō)是當(dāng)今時(shí)代背景下的女性訴求——因而把奧芙弗雷德改造成了不屈不撓的反叛形象,依照原著改編的第一季結(jié)束后,改編團(tuán)隊(duì)在第二季、第三季中讓她屢次接受考驗(yàn),不斷激發(fā)她反思,并付諸行動(dòng)。這是書中未曾得到深化的自我認(rèn)知的過(guò)程,她需要在異常的社會(huì)里反思自我的本質(zhì),反思人權(quán)的構(gòu)成。
續(xù)作《證言》的書名共有三層意義:遺言、遺囑,《圣經(jīng)》,證人證詞,分別對(duì)應(yīng)了三位不同身份背景的女性,構(gòu)建出更宏大、更開闊的時(shí)空,披露了基列國(guó)傾覆的秘聞,延續(xù)了使女系列的“見(jiàn)證者文學(xué)”的特質(zhì)。故事的時(shí)間往后推延了十五年,奧芙弗雷德隱入背景,始終和她的命運(yùn)、乃至所有使女的生存休戚相關(guān)的人物——麗迪亞嬤嬤——成為了主角。這個(gè)人物非常耐人尋味,首先,她恰如波伏娃所說(shuō)的“第三性”:老女人,已徹底告別了情愛(ài)生育婚姻這些事,將所有心力獻(xiàn)給了權(quán)力斗爭(zhēng)。其次,她又很像格里爾所論述的“女太監(jiān)”:既是被男權(quán)專制機(jī)器暴力統(tǒng)治的被閹割的女性,也不得不扮演了閹割她人的角色,制定女界規(guī)范,哪怕其本意旨在有限范圍內(nèi)對(duì)女性群體加以保護(hù),實(shí)質(zhì)上確為專制機(jī)器的幫兇。透過(guò)她的回憶,我們仿佛能目睹耳聞暴政發(fā)生時(shí)的恐怖場(chǎng)面,掌權(quán)者靠暴力制造的恐懼統(tǒng)治了女性,且不說(shuō)經(jīng)濟(jì)和政治權(quán),就連最基本的生活權(quán)利——衛(wèi)生紙、干凈的水和食物——都被剝奪,女性的臣服無(wú)非只是一種求生手段。麗迪亞嬤嬤和奧芙弗雷德一樣,都是被侮辱和被損害的女性,她們留存著開明時(shí)代的記憶和智識(shí),并以此為武器反攻道貌岸然的男性專制集團(tuán)。在此,尤其可見(jiàn)阿特伍德對(duì)歷史和人性的深刻洞見(jiàn)。麗迪亞嬤嬤創(chuàng)建了女界,表面上臣服于男性掌權(quán)者,實(shí)則掌握了最重要的情報(bào),也在不受男性干擾的環(huán)境里培養(yǎng)、保護(hù)了一小部分年輕女性免受荼毒,接受教育,在極端惡劣的情況下堅(jiān)韌地韜光養(yǎng)晦,以供未來(lái)之需。
另外兩位主角都是未經(jīng)世事的少女:艾格尼絲是由基列國(guó)教養(yǎng)出來(lái)的,妮可是被偷運(yùn)出基列、在加拿大長(zhǎng)大的。麗迪亞嬤嬤、奧芙弗雷德和她們分屬“前基列-基列-后基列”時(shí)代,從而引申出代際傳承的隱性主題。正如著名作家托妮·莫里森所說(shuō),“敘事是知識(shí)得以被組織的途徑之一”,她們的故事借由敘述才能流傳于世。事實(shí)上,敘事可以說(shuō)是最繁復(fù)的一種努力,無(wú)論有沒(méi)有文明,無(wú)論用什么語(yǔ)言、什么媒介,敘事化的傳承始終存在于代際、種族、國(guó)家之間,沒(méi)有敘事,就沒(méi)有辦法去了解歷史和現(xiàn)實(shí),更遑論理解和打破偏見(jiàn)。她們的敘述各有意義,都不可替代,因?yàn)樗齻冊(cè)诂F(xiàn)實(shí)層面分屬不同的領(lǐng)域,卻都無(wú)法坦承真實(shí)的想法,然而,將三人的敘述拼貼成的證言卻能讓我們看清基列國(guó)的真相,認(rèn)識(shí)到這段虛構(gòu)的歷史的重要性。
妮可擔(dān)負(fù)了重任,代表了民主自由教育下的健康少女,但不是假大空的臉譜人物,她的膽怯、善良、天真、正義最終融匯成一種生猛的力量,催生出了勇敢。妮可的身邊有好些勇敢、正義的男性伙伴,這是讓人讀來(lái)欣慰的。與妮可相比,艾格尼絲的性格更復(fù)雜,從小受到基列國(guó)的洗腦式教育,但她并不心甘情愿,反而備受困擾,因?yàn)榛械幕橐鲋贫雀局皇潜┱墓ぞ撸粫?huì)讓每個(gè)家庭分崩離析,每個(gè)家庭成員都不可能得到幸福。艾格尼絲的重要性還在于,我們能以她的視角看到馬大們、年輕女生、準(zhǔn)新娘們、嬤嬤們等一眾女性的生活實(shí)況:她們?nèi)級(jí)阂种嬲纳硇母惺埽谧晕覍彶椤⒆晕冶Wo(hù)中如履薄冰,包括寶拉這樣的毒辣女人,甚至包括舒拉蜜這樣天真又粗鄙的新一代新娘。她們的狀態(tài)最能映襯出基列是何等畸形——但坦白的說(shuō),那些爾虞我詐、勾心斗角、那些女性間的互相傾軋存在于任何形態(tài)的社會(huì),是從屬于人性本身的卑劣。但在危機(jī)到來(lái)時(shí),艾格尼絲的表現(xiàn)更隱忍,更堅(jiān)韌,這不僅源于個(gè)性,也從另一個(gè)角度讓我們深思:女界對(duì)年輕女性的教育未必都是壞的洗腦,也有美德的傳承——美德仍是美德,但不應(yīng)該用這些美德局限、界定女性的存在價(jià)值。
奧芙弗雷德、艾格尼絲和妮可都是普通女性,憑一己之力根本無(wú)法實(shí)行任何復(fù)仇或造反的行動(dòng)。她們?cè)疽部赡艹蔀槌聊拇蠖鄶?shù),但阿特伍德用這番創(chuàng)作告訴了廣大讀者:哪怕在表面的沉默背后,仍會(huì)有自知自覺(jué)的反思和反叛,這樣的潛流始終涌動(dòng)在母親和女兒、前輩和晚輩之間。麗迪亞嬤嬤在“前基列時(shí)代”就已是獨(dú)立自主的現(xiàn)代女性,在《使女的故事》里,她憑借亦正亦邪的鐵腕執(zhí)行力構(gòu)建出父權(quán)政體里的母系小社會(huì),在《證言》中,她又將一生積攢下的情報(bào)托付給晚輩,同時(shí)傳遞出去的還有撥亂反正的決心。這個(gè)推翻霸權(quán)的故事給我們一種啟示,甚至可以說(shuō)是警示:被侮辱和被損害的人要推翻壓迫,必須付出幾代人的努力,必須歷經(jīng)沉默和爆發(fā),民主和自由得來(lái)不易,決不可能一蹴而就。
需要特別指出的是:雖然小說(shuō)的時(shí)空是虛構(gòu)的,略顯遙遠(yuǎn),但阿特伍德并沒(méi)有用科幻小說(shuō)中常見(jiàn)的烏托邦或反烏托邦設(shè)定——嬤嬤們掌管的阿杜瓦堂并非烏托邦,與基列國(guó)持對(duì)立政見(jiàn)的加拿大也不是烏托邦,“雅各之子”智囊團(tuán)及其他男性也并沒(méi)有享有烏托邦里的特權(quán)——事實(shí)上,烏托邦和荒誕只有一步之遙,大多數(shù)的荒誕都源自于嘗試?yán)硐胫械挠?jì)劃社會(huì):原本說(shuō)要讓生活更美好,后來(lái)卻偏離了軌道,對(duì)完美的渴望反而催生了暴政或笑話。阿特伍德選用的都是最現(xiàn)實(shí)的細(xì)節(jié),將人物擺在最真實(shí)的日常生活場(chǎng)景里。在《使女的故事》出版后她就曾強(qiáng)調(diào):書中所寫到的一切迫害都是歷史中確實(shí)發(fā)生過(guò)的,她為此做了充沛的功課,搜集了二戰(zhàn)集中營(yíng)、焚書、克格勃、蓄奴制、770法令、在鈾礦作苦工的蘇聯(lián)囚犯等歷史資料……不言自明的是:這些史實(shí)也可能在未來(lái)重演。同樣,在《證言》中出現(xiàn)的“五月天”反抗組織建立的地下鐵道式的救助路線、間諜的慣用手法、掌權(quán)階層內(nèi)部的肅清和內(nèi)斗……也顯然都有歷史原型。歷史需要不斷被認(rèn)知,被重新解讀,這就是敘事的意義所在。
同樣需要強(qiáng)調(diào)的是:雖然使女系列的主角都是女性,圍繞的是生育問(wèn)題,但本質(zhì)矛盾并非男女兩性間的斗爭(zhēng),歸根結(jié)底在于人性之惡,迫使男女兩性都成了貪欲和霸權(quán)的犧牲品。因而,大部分人都會(huì)認(rèn)同阿特伍德的看法:這并不是一個(gè)女性主義文本,她不想成為任何形式主義的傳聲器。確實(shí),若僅以性別來(lái)定義身份,很容易讓人忽視其他形式的壓迫,從而篡改了那些壓迫的實(shí)質(zhì)。她寫過(guò)《可以吃的女人》《別名格蕾絲》《珀涅羅珀》等為女性發(fā)聲的杰作,也寫過(guò)《女巫的子孫》《瘋癲亞當(dāng)》以男性為主角的小說(shuō),她一直致力于探討所有人類的權(quán)益。正如著名評(píng)論家毛尖所說(shuō),“她的作品不僅僅是女性主義文本,也不僅是科幻文本,女性和科幻都是被鑲嵌在一個(gè)更大的權(quán)利關(guān)系和廣闊世界里。阿特伍德的小說(shuō)中鑲嵌了大量更大、更復(fù)雜的敘事,因此如果把女性主義或科幻單純提取出來(lái)推為首要議題,就不準(zhǔn)確。”
無(wú)論讀者如何解讀使女系列,都不得不承認(rèn):這兩本書和衍生影視都絕非類型作品,也無(wú)法否認(rèn)作家的創(chuàng)作初衷具有宏大的人文關(guān)懷。這部曠世杰作描繪了三代女性的自我認(rèn)知、自覺(jué)的改造、自發(fā)反抗不公正的現(xiàn)實(shí),阿特伍德創(chuàng)造了一個(gè)引人深思的小宇宙,而非僅僅是女性的獨(dú)角戲,因?yàn)榕缘膯?wèn)題也勢(shì)必折射出男性的問(wèn)題。女性讀者都會(huì)關(guān)注這部作品,天然地產(chǎn)生共情,事實(shí)上,我們更需要呼吁男性投入這場(chǎng)閱讀,得出男性該有的思考,否則,本該基于人性的探討就將永遠(yuǎn)偏頗下去,永遠(yuǎn)在男女兩界間處于失衡狀態(tài)。
京公網(wǎng)安備 11010802028547號(hào)