經(jīng)濟(jì)觀察網(wǎng) 記者 宋馥李 6月15日,第二十九屆北京國際圖書博覽會(huì)(以下簡稱圖博會(huì))在北京國家會(huì)議中心開幕。今年前來圖博會(huì)參展的國家和地區(qū)達(dá)56個(gè),展商數(shù)量約2500家。其中,約1500家中外出版及相關(guān)機(jī)構(gòu)實(shí)現(xiàn)了線下參展,有20多萬種中外圖書亮相本屆圖博會(huì)。
值得一提的是,前來參會(huì)的海外展商約900家,占比60%,在國際航班尚未完全恢復(fù)到疫情前的情況下,這樣的參展數(shù)字充分顯示了海外展商到圖博會(huì)開展國際交流合作的熱情。新增的海外展商主要來自美國、俄羅斯、意大利、西班牙等國家。
一家國內(nèi)出版社的工作人員告訴記者,很多國外的出版商因?yàn)橐咔樽韪舻脑颍呀?jīng)四年沒有見面了,都很渴望能夠線下交流,所以大家都來積極參加北京圖博會(huì),在會(huì)上尋求新的合作機(jī)會(huì)。所以,開幕兩天以來,來訪的國際友人特別多。
書博會(huì)開幕首日,以“文學(xué)見證女性力量”為主題的首屆雪漠作品國際學(xué)術(shù)論壇也同時(shí)召開,中國出版協(xié)會(huì)理事長鄔書林在論壇上指出,出版是傳承人類文明的重要載體,本次論壇邀請世界多位知名的漢學(xué)家、翻譯家,對中國著名作家雪漠先生的出版作品進(jìn)行解讀探討,是中外文化交流的具體實(shí)踐。
據(jù)了解,中國作家雪漠的作品,近年來成為中國文學(xué)海外翻譯出版的現(xiàn)象級(jí)作品。目前已翻譯為英語、法語、德語、俄語、西班牙語等二十多種語言。其中《雪漠小說精選》已有二十多個(gè)語種譯本,在十余個(gè)國家和地區(qū)出版發(fā)行。雪漠作品里厚重的鄉(xiāng)土中國背景、靈動(dòng)而神秘的中國西部文化、濃烈的信仰情懷,以及對存在、人性、靈魂、生命、永恒等人類學(xué)命題的獨(dú)特思考和探索,引起了世界各國翻譯家、漢學(xué)家的關(guān)注。
2022年的法蘭克福書展,雪漠位列國際媒體關(guān)注度排行榜第一名。2023 年,雪漠小說《沙漠的女兒》英譯版(Into the desert)由漢學(xué)家葛浩文、林麗君夫婦改編和翻譯,并由美國長河出版社出版發(fā)行,該著獲得中國外文局(CICG)優(yōu)秀翻譯獎(jiǎng)。
在論壇上,中法文化交流協(xié)會(huì)主席、法國翻譯家安東籬在發(fā)言中說,2022年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C發(fā)給了法國作家安妮·埃爾諾,她的著作帶有強(qiáng)烈的自傳色彩,是以妻子和母親的矛盾關(guān)系書寫女性地位和力量。我們應(yīng)該繼續(xù)思考文學(xué)在觀察、表達(dá)和說明女性力量方面的作用,浪漫主義文學(xué)早期作家斯塔爾認(rèn)為,文學(xué)是社會(huì)的鏡子,其模仿功能揭示了兩性之間、性別之間,神性與獸性之間的復(fù)雜關(guān)系,在這種辯證法中,一些作家和私人對這面鏡子和兩性范式提出了質(zhì)疑。
安東籬認(rèn)為,從古至今的文學(xué)作品,在模仿的同時(shí)也出現(xiàn)了許多新模式,例如希臘劇作家阿里斯托芬在他的作品中表達(dá)了一些驚人的術(shù)語和諍言,他認(rèn)為男人的領(lǐng)地是戰(zhàn)爭,女人的領(lǐng)地是和平,在這種思想影響下,他的話劇和戲劇往往傾向于挑戰(zhàn)既定秩序,而這種秩序基本上是存在于男性與女性之間。女性力量的獨(dú)特作用既是文雅的,又是和平的,貫穿了我們世界上所有的文明,而令人驚訝的是,雪漠老師的文學(xué)直覺與古老的歐洲文化產(chǎn)生了強(qiáng)烈共鳴。
北京大學(xué)中文系教授、長江學(xué)者陳曉明說,雪漠寫的女性,歸屬于他寫的西北生活,在西北大地這個(gè)總體性的文學(xué)視野中,他的每一部作品中,女性都是和西北大地結(jié)合在一起的,很難把它獨(dú)自摘出來。雪漠寫的西北大地的女性,有一種生命質(zhì)感。這種生命質(zhì)感在于,她們在極度貧瘠的生活中,保有一種生活的韌性。這種韌性,雪漠在《白虎關(guān)》、《大漠祭》里都說過,他不是去寫一個(gè)叫做“西部”的生活,那就是他所經(jīng)歷的、看到的、體驗(yàn)的、他所理解的生活,所以這些女性人物有非常自然、樸素、原生態(tài)的意味。
陳曉明談到,雪漠不是一味把西部女性美化,寫的高大、善良、溫順、美好,不是的,他要寫生活原本的力道,原本的存在。《白虎關(guān)》里的女性的命運(yùn)都是令人悲嘆的,但都要堅(jiān)韌地活下去。以瑩兒為代表的這些女性,在土地上勞作,她們有愛,有恨,敢愛,敢恨。而雪漠也沒有回避西北女人對愛欲的追求,有一種特別的真實(shí)感。
陳曉明說:“我插隊(duì)當(dāng)過農(nóng)民,在農(nóng)村生活過,我理解農(nóng)村婦女的粗蠻,理解她們對生活有那么一種原始追求,我覺得那種東西是非常有活力的。”
作家雪漠在論壇上說,人類歷史的書寫中,對英雄的崇拜,完全和暴力、強(qiáng)權(quán)、血腥與戰(zhàn)爭密切地結(jié)合。除了我的作品《娑薩朗》,人類幾乎所有的詩史英雄,都是最能殺人的人,翻開歷史看,都是這樣的,而且我們的少數(shù)民族歷史也是這樣、歐洲的歷史也是這樣。通過這樣的對英雄的敘寫,把血腥和暴力的價(jià)值觀慢慢變成女性集體無意識(shí),變成人類集體無意識(shí),女性最應(yīng)該倡導(dǎo)的母愛基本上被掃蕩一空。
雪漠還說,只有當(dāng)母性力量占世界主流的時(shí)候,人類才會(huì)出現(xiàn)和平。因?yàn)槊恳粋€(gè)母親都不愿意自己的孩子上戰(zhàn)場,而男人不一樣。特別注意男人也有母性力量,就是老子說的陰性力量、雌性力量,那也是一種柔性力量、愛的力量、和平的力量,當(dāng)世界是雌性的、陰性的,當(dāng)母愛的力量占上風(fēng)的時(shí)候,世界才能和平。
此次論壇上,中國外文局翻譯院院長黃玉龍、韓國耕智出版社社長金勝一、斯里蘭卡海王星出版社社長丹尼斯•庫拉頓加、以色列兒童作家、翻譯家塔莉•卡米、中國文學(xué)翻譯雪漠研究中心常務(wù)副主任賀鶯、美國華媒國際集團(tuán)總裁羅先勇等人也分別致辭或分享,期間還舉辦了“中國文學(xué)翻譯雪漠研究中心”揭牌與剪彩儀式。
京公網(wǎng)安備 11010802028547號(hào)